[Articolo] Curiosi cambiamenti regionali

annuncio
Tempo di lettura: 14 minuti

Recupero la tradizione di fare un articolo curiosità sui videogiochi, tralasciando le modifiche di copertine di videogiochi, per concentrarsi su altri tipi di cambiamenti, più profondi e curiosi.

Anche se (per fortuna) sta diventando meno comune, da molti anni è normale che i videogiochi subiscano modifiche per adattarsi alle diverse regioni: NTSC-USA (per l'America) NTSC-JAP (per il Giappone) e PAL (per l'Europa e altri paesi come Brasile o Australia).

Il problema principale con lo spostamento di un gioco da una regione all'altra È la differenza culturale e giuridica del Paese in cui verrà venduto. La Germania, ad esempio, è un Paese molto rigido e molte delle sue leggi hanno interessato i videogiochi classici, apportandovi notevoli modifiche (la saga Contro subì drastici cambiamenti, in quanto i soldati dovettero essere sostituiti da robot e il nome fu cambiato in Probotettore).

[Articolo] Curiosi cambiamenti regionali
Fatte le leggi tedesche Contro In Probotettore

In altre occasioni, è l'azienda che crea o distribuisce il gioco che utilizza i propri criteri etici per rimuovere elementi specifici per non subire conseguenze disastrose nelle sue vendite, tutto per non offendere un bambino e un pubblico molto fragile mentalmente: i genitori di bambini che giocano ai videogiochi, che per decenni hanno incolpato tutto (musica, fumetti, videogiochi, Internet) per giustificare le cattive azioni dei loro figli o i cambiamenti della società.

Ma a volte i giochi subivano modifiche difficili da spiegare e quantomeno curiose quando si passavano dal paese di origine (generalmente il Giappone) ad altre regioni.

annuncio

È vero che a volte le cose giapponesi sono troppo strane o stravaganti per gli occidentali, come dimostrano cose come l'umorismo, il cinema o alcuni dei loro costumi, quindi posso capire il perché. furono prese decisioni deplorevoli, come l'occidentalizzazione dei giochi anime giapponesi (che non furono trasmessi negli Stati Uniti) cambiando tutti i suoi personaggi con altri generici e distruggendo (letteralmente) l'intera sezione visiva del gioco.

Alcuni di questi giochi furono salvati in Europa (dove gli anime ebbero più successo) e i loro personaggi originali furono preservati, ma ciò non privò il continente di ricevere molti giochi che furono modificati manualmente per privarli del loro maggiore fascino.

Capitan Tsubasa (Oliver e Benji O Campioni) avevano molti giochi che mischiavano il calcio con elementi di gioco di ruolo che sfortunatamente rimasero in Giappone. Tuttavia, uno di loro è mutato fino a diventare Partita di calcio della Coppa Tecmo negli Stati Uniti e Partita di calcio della Coppa Tecmo in Europa. Purtroppo la fama di Capitan Tsubasa in Europa non ha salvato il gioco (anche se, cosa curiosa, la versione spagnola è arrivata in spagnolo, ovviamente, senza Oliver o nessuno dei personaggi della serie).

[Articolo] Curiosi cambiamenti regionali
Dimentica Oliver, ecco Robin "faccia di pane" Field

sfera del drago è arrivato al vecchio NES in due modi diversi. Da un lato abbiamo la versione giapponese ed europea in cui Son Goku e i suoi amici sono i protagonisti di un gioco primitivo, ma piuttosto interessante quando si tratta di rappresentare le avventure del giovane eroe.

[Articolo] Curiosi cambiamenti regionali
La versione francese rispettava i personaggi

Poi abbiamo la versione americana chiamata Potere del Drago dove troviamo lo stesso gioco ma con tutti i personaggi cambiati e alcune delle scene più controverse (Muten Muten che chiede a Bulma di mostrargli la sua biancheria intima) censurate (al suo posto l'eremita di Potere del Drago chiede un panino alla ragazza).

[Articolo] Curiosi cambiamenti regionali
Cambiare sprite e interessi

Hokuto no Ken (Eil pugno della stella polare) è una delle serie manga più influenti nell'ambito del tema del mondo post-apocalittico. Poiché il pubblico della serie era costituito da adolescenti e adulti, la sua dose di violenza e brutalità era piuttosto elevata (come accade con manga simili come Riki-Oh) che mostra combattimenti sanguinosi non adatti a stomaci sensibili.

Quindi i giochi di questa serie dovettero affrontare due problemi: il primo era che la serie non era popolare negli Stati Uniti, e il secondo era che la violenza era eccessiva e non era accettabile nel mercato occidentale.

[Articolo] Curiosi cambiamenti regionali
Confronto tra Hokuto no Ken e la sua versione modificata Cintura Nera

Cintura Nera (per Master System) ha subito censura e modifiche grafiche per trasformarlo in un gioco di arti marziali estraneo alla serie, ma senza dubbio quello che è uscito peggiore è stato Ultima battaglia (per Mega Drive/Genesis) dove oltre a cancellare il loro rapporto con la serie, hanno utilizzato una censura un po' casuale e alquanto pittoresca.

Ad esempio, nella versione giapponese i nemici comuni muoiono con uno spruzzo di sangue, ma nella versione occidentale vengono gettati fuori dallo schermo senza una goccia di sangue. I nemici finali hanno subito un destino diverso poiché hanno cambiato colore senza molta logica (pelle verde, sangue giallo o blu...).

Dato il panorama, non sorprende che la maggior parte dei giochi Hokuto no Ken di quel tempo non furono lanciati in Occidente.

[Articolo] Curiosi cambiamenti regionali
La pittoresca censura di Ultima battaglia cambió de color a los enemigos y la sangre

Ranma ½ era una serie muy popular y no es de extrañar que se lanzasen hasta 5 juegos en Super Nintendo, uno de RPG, uno de puzle y tres de lucha, el primero de los cuales llegó a Estados Unidos donde sufrió un terrible destino, pues todos los personajes y escenarios fueron redibujados para convertirlo en un juego de lucha de corte futurista que difícilmente se podría relacionar con la serie original. Si el juego original no era una maravilla imaginaos lo que es jugarlo con los personajes modificados por versiones cutres.

[Articolo] Curiosi cambiamenti regionali
Aunque no lo parezca, es el mismo juego

Al modificar esos juegos se les quitó su personalidad y atractivo, pero también existen casos contrarios, donde juegos anónimos se convertían mágicamente en juegos basados en personajes famosos, pese a que eso no tuviese mucho sentido, como el caso de Doki! Doki! Yūenchi: Crazy Land Daisakusen donde un chico recorría un parque de atracciones para salvar a su novia. Al parecer eso no era suficientemente llamativo así que cuando se lanzó el juego en Europa se cambió al protagonista por un Troll del Tesoro (los famosos muñecos creados por Thomas Dam) transformándose así en Trolls in Crazy Land.

[Articolo] Curiosi cambiamenti regionali
¿Mejor un Troll que un niño normal?

Uno de los casos más famosos fue la conversión del juego de Famicom Yume Kojo: Doki Doki Panic (protagonizado por las mascotas del canal japonés Fuji Television) en la versión occidental de Super Mario Bros 2. Curiosamente el juego no solo cambió a los personajes por Mario, Luigi, Toad y Peach sino que se añadieron mejoras jugables que hacen que la versión occidental sea mejor que la original, quizás por eso el juego modificado también fue lanzado en Japón bajo el nombre Super Mario Bros USA.

[Articolo] Curiosi cambiamenti regionali
Doki Doki panico E Super Mario Bros 2

En algunos casos se cambiaba un personaje famoso por otro, quizás con la idea de que el segundo lo era más que el primero en el país donde se iba a lanzar el juego. Uno de estos casos es TAZ de Atari 2600, protagonizado por el famoso diablo de Tasmania, que en Europa se convirtió mágicamente en Astérix, usando al famoso galo como protagonista. Puede que la decisión tuviese cierto sentido, pero lo que no lo tiene es que fueron unos perezosos a la hora de cambiar el sprite de Taz por el de Astérix, ya que en lugar de incluir al galo de cuerpo entero, se limitaron a dibujar su cabeza.

[Articolo] Curiosi cambiamenti regionali
Taz convertido en Astérix

Otro caso curioso es el juego Terra di Mc Donald de Game Boy que es un juego publicitario de Mc Donalds en su versión europea, pero en América y Japón hace publicidad de 7Up al convertirse en Spot:  The Cool Adventure.

[Articolo] Curiosi cambiamenti regionali
Cambio de publicidad

Existen muchos casos similares, pero luego llegamos a casos extraños donde un personaje muy famoso es cambiado por otro de igual o menor fama, algo que por extraño que parezca sucedió en multitud de ocasiones tal y como explicaré a continuación.

castello pazzo y otros juegos similares de Kemco son el mejor ejemplo para terminar este artículo pues sufrieron una enorme cantidad de cambios que a día de hoy incluso cuesta creer que se llevasen a cabo. La saga castello pazzo es conocida por proponernos juegos donde tenemos que usar nuestro ingenio para sortear enemigos, descifrar puzles y obtener llaves para avanzar.

Uno de los reclamos de esta saga era tener a Bugs Bunny como protagonista, sin embargo, si comparamos los juegos con las versiones de otros países nos llevamos la sorpresa de que Bugs Bunny no es lo que parece ser, ya que en realidad la mayoría de la saga castello pazzo tuvo otros protagonistas en sus versiones originales japonesas, que posteriormente cambiaban en occidente por otros personajes como el conejo de Warner Bros.

Il primo castello pazzo apareció por primera vez en Japón para Famicom Disk System (la disquetera de la Nintendo Famicom) y luego llegó a occidente en cartucho de NES. Pues bien, si echamos un vistazo al juego original nos damos cuenta de que el protagonista es Roger Rabbit, pero en la versión americana es Bugs Bunny. Desconozco porqué sucedió ese cambio, ya que Roger Rabbit también era muy famoso en Estados Unidos.

[Articolo] Curiosi cambiamenti regionali
Roger Rabbit en Japón, Bugs Bunny en Estados Unidos

La versión de Game Boy corrió una suerte similar, pues en Japón tampoco fue Bugs Bunny quien protagonizó el juego. ¿Sabéis quien era el protagonista? Nada más y nada menos que Mickey Mouse. Bugs Bunny fue elegido para sustituir a Mickey en la versión occidental, algo batante extraño, pues aunque Bugs es muy famoso, Mickey Mouse lo es más.

[Articolo] Curiosi cambiamenti regionali
Mickey en Japón, Bugs en América

Pasamos a Crazy Castle 2 de Game Boy, donde Bugs Bunny vuelve a ser la estrella protagonista, siempre y cuando solo miréis la versión americana porque en Japón y Europa Mickey Mouse se queda con el papel protagonista. Uno podría pensar que la sustitución del ratón de Disney pudiese tener que ver con algún tipo de lucha de licencias pero si nos informamos un poco más nos daremos cuenta que en Europa existe otra versión diferente sin Mickey Mouse, donde el protagonista es el troll Hugo, lo cual parece mostrar que no se trataba de un pulso entre Disney y Warner.

[Articolo] Curiosi cambiamenti regionali
Empiezan los cambios a tres bandas. Mickey Mouse apareció en Japón y Europa, Hugo en Europa y Bugs Bunny en América.

Posteriormente (y para rizar el rizo) en Japón se lanzó un recopilatorio de Crazy Castle 1 2 de Game Boy, pero en lugar de dejar a Mickey, lo cambiaron por Bugs Bunny. Una locura, vaya.

[Articolo] Curiosi cambiamenti regionali
Bugs Bunny Collection

La cosa se complica aún más cuando resulta que existe un Mickey Mouse 3 para Famicom que pese a no pertenecer a la saga castello pazzo, también es de Kemco. Dicho juego sufrió modificación al llegar a Estados Unidos, donde inexplicablemente se quitó al ratón para introducir de personaje a Kid Klown ¿Qué sentido tiene quitar un personaje tan famoso para meter uno desconocido? No tengo ni idea, pero no es nada comparado con lo que estaba por venir en juegos posteriores.

[Articolo] Curiosi cambiamenti regionali
Kid Klown entra en escena y le quita el sitio a Mickey en Estados Unidos

Llegado a este punto ya nos podemos esperar absolutamente cualquier cosa de estos cambios, pero de alguna manera Kemco estaba siempre un paso por delante y nos logra sorprender con una nueva jugada maestra en el siguiente juego protagonizado por el ratón de Disney.

Tenemos un juego de Mickey Mouse similar a los castello pazzo en Japón, pero a la hora de lanzarlo fuera del país nipón se decide hacer un cambio ¿Quién sustituirá a Mickey en América? ¿Bugs Bunny? ¿Roger Rabbit? ¿Kid Klown? La respuesta correcta es… ¡Los Cazafantasmas! (increíble pero cierto).

Si, quitaron a Mickey Mouse para poner a los Cazafantasmas (concretamente a los de la serie de animación). Aun a día de hoy no logro comprender qué motivó hacer un cambio tan extravagante que además no encaja nada con el estilo de juego, puesto que los Cazafantasmas no usan sus rayos para acabar con los enemigos, en su lugar han de hacer lo mismo que Mickey Mouse, usar objetos (como bombas) para eliminarlos y eso no tiene demasiado sentido.

¿Y qué pasó al llegar a Europa? Pues que hicieron otro cambio de protagonista, añadiendo así otro personaje famoso a este artículo, nada más y nada menos que Garfield.

[Articolo] Curiosi cambiamenti regionali
Un pasó más hacia la locura. Mickey en Japón, Garfield en Europa y los Cazafantasmas en América.

Tras todas estas locuras, la cosa se calmó bastante, pero aun así faltaban un par de sorpresas inesperadas y extrañas. La saga castello pazzo estaba a punto de hacer historia, pues por primera vez se iba a mantener al mismo protagonista en todas las versiones del siguiente capítulo, Crazy Castle 3 de Game Boy Color, y el elegido fue Bugs Bunny.

Sin embargo tampoco fue exactamente así, ya que aunque es cierto que Bugs Bunny protagonizó las 3 versiones, en realidad ese juego era la versión coloreada de uno lanzado por Kemco años atrás que estaba protagonizado por Kid Klown, lo cual significa que existen dos versiones del juego para Japón, cada una con un personaje diferente.

[Articolo] Curiosi cambiamenti regionali
Kid Klown protagonizó Crazy Castle 3 antes de que se lanzase la versión para Game Boy Color

De manera que tuvimos que esperar a Crazy Castle 4 donde por fin, se mantuvo solo a un protagonista (Bugs Bunny) en todas las versiones. Y no hubo cambios, ni versiones anteriores ni nada que pudiese arrebatarle a Bugs su indiscutible puesto de protagonista (pese a haberse iniciado en esta saga siendo un cambio regional para los americanos). Pero a estas alturas ya sabéis que no podemos fiarnos demasiado de Kemco, asi que ¿Quién creéis que protagonizó Crazy Castle 5? Quien iba a ser sino… pues Woody Woodpecker (el pájaro loco) ¡por supuesto! ¿Cómo? Que no lo habíais deducido…  obviamente yo tampoco, pero es que a estas alturas del artículo ya deberíais saber que con Kemco no existe un patrón ni una lógica a la hora de hacer estos cambios.

En realidad es muy curioso pensar en todos los personajes famosos que han pasado por sus juegos y como de una manera u otra no tienen ningún sentido a la hora de aparecer en los juegos ya que no se han mantenido los cambios basándose en ninguna lógica aparente ni en el país de destino del juego. Por ejemplo, Kid Klown apareció en una versión americana, pero luego apareció en una japonesa, Mickey Mouse y Bugs Bunny han aparecido en las tres regiones, Roger Rabbit solo en Japón (pese a ser un personaje americano) y Hugo solo en Europa. Los cambios en los juegos de Mickey añadiendo a Garfield y a los Cazafantasmas también son extremadamente curiosos, sobre todo porque Garfield también es un personaje americano y sin embargo su aparición fue para la versión Europea.

Supongo que nunca llegaré a saber cuál fue el motivo de esos cambios, pero ahora cuando veo que a un juego le han cambiado el título y los nombres de los protagonistas pienso “podría ser peor, podría ser un juego de Kemco”.

[Articolo] Curiosi cambiamenti regionali
El Pájaro Loco pone la guinda al pastel de locuras en la saga Crazy Castle
annuncio